讲师及助教
当前位置: 首页 >> 师资力量 >> 系所师资 >> 西班牙语系 >> 讲师及助教 >> 正文
田小龙
作者:long8唯一官方网站    点击:[]


田小龙,long8唯一官方网站西班牙语系教师,助理研究员。

主要研究方向:典籍外译、明清西班牙汉学、西班牙中世纪史。

口译时长累计达1000小时,翻译著作、资料等约70万字。

教育经历:

2007-2010:山东青年政治学院应用西班牙语专业

2010-2011:西班牙萨拉曼卡大学消费法:从跨学科的角度分析并解决消费者的法律难题专业,获得硕士学位

2011-2012:西班牙阿尔卡拉大学汉西西汉公共服务领域内的文化交流及口笔译专业,获得硕士学位

2012-2017:西班牙阿尔卡拉大学现代语言:语言学研究、文学、文化与翻译专业,获得博士学位

2016-2024:西班牙阿尔卡拉大学历史、文化与思想专业,获得博士学位

出版著作:

《法律领域视译的困难、错误分析及改善方法》2019.3 Madrid: Almater Vox

《汉西互译中社会文化现象对短语翻译之影响》2020.6 Madrid: Almater Vox

出版译著:

《谟区查抄本:The Boxer Codex》,2021,Madrid: Almater Vox

《义和团运动时期西班牙报刊新闻翻译》,2021,Madrid: Almater Vox

《西班牙语图像史料中的庚子国难》,2022,Madrid: Almater Vox

《西班牙报纸所载义和团运动资料汇编》,2023,山东大学出版社

发表论文:

TIAN, Xiaolong. Entre la traducción y la reproducción: Lin Shu, el ilustrador de la sabiduría popular contemporánea de China. En Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 (29 al 31 de enero de 2015 en Málaga). Editions Tradulex, 2015. p. 781-794.

TIAN, Xiaolong. Análisis de la Traducción a la Vista en el Ámbito Jurídico Castellano-Chino y la Aplicación de la Lingüística Forense. FITISPos International Journal, 2015, vol. 2, p. 206-219.

TIAN, Xiaolong. Historia de la Traducción Jurídica en China Moderna. En Traducción Jurídica Chino-Español: Reflexiones Linguisticas e Inteculturales, Editorial Comares, 2022. p. 1-9

田小龙,《2015年-2020年西班牙儒学研究动态》,《国际儒学发展报告(2020-2021)》,2022年,pp. 241-252

[西]豪尔赫·葛络干,田小龙(译),《西班牙在1900年义和团运动中的作用:外交史上被遗忘的一章》,《山大史学》,2023年,总第二期,pp. 151-194

主持科研项目:

校级:山东大学人文社科项目“《水浒传》西班牙语译本中地方官员官职名称翻译的翻译理论与方法

省级:山东省社会科学规划基金青年项目:“西班牙泰法诸国时期研究的历史与现状 ”

主持教研项目:

校级:本科教改项目——项目融入式西班牙语翻译课程建设项目

部级:教育部产学合作协同育人项目2024年第一批次立项项目——数字人文视域下的“拉丁美洲史"课程建设

参与科研项目:

省级:山东省社科规划项目西班牙藏汉籍传播与西班牙汉学研究

国家级:国家社科基金中国历史研究院重大历史问题研究专项2023年度重大招标项目“中东史学通史(五卷本)”

下一条:张牟

关闭

Copyright © 2018 School of Foreign Languages and Literature.Shandong University.  版权所有:long8唯一官方网站 - Long8国际平台登录入口  [网站管理]  [办公信息登录]
地址:山东省济南市洪家楼5号long8唯一官方网站  邮编:250100  电话:+86-531-88377017  传真:88378210